Re: [pgtranslation-translators] Opinions about wording of error messages for bug #3883?
В списке pgsql-hackers по дате отправления:
| От | Guillaume Lelarge |
|---|---|
| Тема | Re: [pgtranslation-translators] Opinions about wording of error messages for bug #3883? |
| Дата | |
| Msg-id | 47A043A0.3000704@lelarge.info обсуждение исходный текст |
| Ответ на | Re: [pgtranslation-translators] Opinions about wording of error messages for bug #3883? (Alvaro Herrera <alvherre@commandprompt.com>) |
| Список | pgsql-hackers |
Alvaro Herrera wrote: > Tom Lane wrote: >> Alvaro Herrera <alvherre@commandprompt.com> writes: > >>> I suggest >>> cannot execute \"%s\" on \"%s\" because ... >> Hmm, why not just >> >> cannot execute %s \"%s\" because ... >> >> ? > > Hmm, yeah, that seems fine too. Thinking more about it, from the POV of > the translator probably the three forms are the same because he has all > the elements to construct the phrase however he sees fit. > Alvarro's sentence seems better to me. Anyways, I have no problem with such a change this near of a release. As Alvarro said, if the translation of this sentence is not available for 8.3, it can be for 8.3.1. That's not such a big deal. And thanks for asking translators' opinion on this, I really appreciate. Regards. -- Guillaume. http://www.postgresqlfr.org http://dalibo.com
В списке pgsql-hackers по дате отправления:
Сайт использует файлы cookie для корректной работы и повышения удобства. Нажимая кнопку «Принять» или продолжая пользоваться сайтом, вы соглашаетесь на их использование в соответствии с Политикой в отношении обработки cookie ООО «ППГ», в том числе на передачу данных из файлов cookie сторонним статистическим и рекламным службам. Вы можете управлять настройками cookie через параметры вашего браузера