Re: Polish pgAdmin website translation
От | Guillaume Lelarge |
---|---|
Тема | Re: Polish pgAdmin website translation |
Дата | |
Msg-id | 1316416000.2025.23.camel@localhost.localdomain обсуждение исходный текст |
Ответ на | Re: Polish pgAdmin website translation ("Begina Felicysym" <begina.felicysym@wp.pl>) |
Ответы |
Re: Polish pgAdmin website translation
Re: Polish pgAdmin website translation Re: Polish pgAdmin website translation |
Список | pgadmin-hackers |
Hi Begina, You can mail me personaly in french if you want, but we should stay with english on the mailing list. Nice french, by the way :) On Mon, 2011-09-19 at 01:24 +0200, Begina Felicysym wrote: > Salut Guillaume, > > Comment est'ce possible d' avoir le message de 2011-09-12 traduit en français, mais pas en autres languages? Tout celaest le résultat d'utilisation d'un fichier obsolète *_website.pot. :( > I don't know when you started the translation of the website, but I don't think you did it in two days (or you're really quick :) ). I added the 1.14 announcement on the website on the 15th, and I commited your work on the 17th. I guess you worked with a previous .pot file (which was the only one available at this time). I may forget sometime but I always try to commit the .pot file file each time I update the .po files. > Alors une petite demande, est'ce qu'on peut mettre à jour ma traduction? > Je vous envoie la correction. > Just did. You only need to update your .po file. It contains two fuzzy sentences. > Merci d'avance You're welcome. > Begina > > P.S. > A quoi s'agit il avec la langue Salvadore? En Salvador c'est l'espagnol comme la langue officiele, n'est pas? > Yes, but they probably have some specific words, or expressions. I don't know spanish, so I can't tell. Thanks again for your work. -- Guillaume http://blog.guillaume.lelarge.info http://www.dalibo.com
В списке pgadmin-hackers по дате отправления: