Обсуждение: Typo in Chinese translation: "转移" should be "转义"

Поиск
Список
Период
Сортировка

Typo in Chinese translation: "转移" should be "转义"

От
"elodie"
Дата:
Hi there,

Just find a typo in PG18 Chinese translation for the hint message about escape string syntax.

Environment:
- PostgreSQL version: 18.0
- OS: Windows 10 x64
- Setting: lc_messages = 'zh_CN'

Steps to reproduce:
-----------------------------------------------------------------
psql (18.0)
输入 "help" 来获取帮助信息.

postgres=# SET standard_conforming_strings = off;
SET
postgres=# INSERT INTO tb1 (c) VALUES ('a\O\0');
警告:  在字符串常量中以不标准的方法使用转义字符
第1行INSERT INTO tb1 (c) VALUES ('a\O\0');
                                 ^
提示:  对转移字符使用转义字符串语法,例如 E'\r\n'.
错误:  无效的 "UTF8" 编码字节顺序: 0x00
-----------------------------------------------------------------

The hint message displays:
  提示: 对转移字符使用转义字符串语法,例如 E'\r\n'.

Expected (correct translation):
  提示: 对转义字符使用转义字符串语法,例如 E'\r\n'.

The source message is:
  "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\r\n'."

"转移" is a typo. The correct word should be "转义" (escape).


Thanks and Best Regards!

Elodie Fu

Re: Typo in Chinese translation: "转移" should be "转义"

От
David Rowley
Дата:
On Sat, 25 Apr 2026 at 00:37, elodie <beifu23@foxmail.com> wrote:
> Just find a typo in PG18 Chinese translation for the hint message about escape string syntax.

Thanks for reporting. Would you be able to raise this on the
pgsql-translators mailing list?

David



Re: Typo in Chinese translation: "转移" should be "转义"

От
"elodie"
Дата:
Sure David, just forwarded the email to
pgsql-translators@lists.postgresql.org.

Thanks and Best Regards!

Elodie Fu

------------------ 原始邮件 ------------------
发件人: David Rowley <dgrowleyml@gmail.com>
发送时间: 2026年4月24日 21:14
收件人: elodie <beifu23@foxmail.com>
抄送: pgsql-bugs <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>
主题: Re: Typo in Chinese translation: "转移" should be "转义"