Re: Is this a typo?
| От | Chao Li |
|---|---|
| Тема | Re: Is this a typo? |
| Дата | |
| Msg-id | CAEoWx2=Fe+HTQQ_AwBJV=V2ZHb_vHbGazbo9zQPz3wrPwsB4qA@mail.gmail.com обсуждение исходный текст |
| Ответ на | Re: Is this a typo? (Tom Lane <tgl@sss.pgh.pa.us>) |
| Ответы |
Re: Is this a typo?
|
| Список | pgsql-hackers |
On Tue, Nov 11, 2025 at 12:59 PM Tom Lane <tgl@sss.pgh.pa.us> wrote:
Thomas Munro <thomas.munro@gmail.com> writes:
> I think the incorrect spelling fits the usual pattern (movable,
> valuable, believable, ... with moveable accepted but dying), and it's
> definitely "caching" without the -e-, so it's probably a tempting
> mistake to make, but apparently we're making new words out of bits of
> French with the C preprocessor ## operator and ignoring all that. I
> bet it's "cachable" en français though. My Oxford Concise lists only
> the -e- form, so you have my vote. The online Merriam-Webster (I
> think that's the main reference for US spelling?) doesn't list either
> and suggests I might be looking for cashable.
I tend to look to OneLook Dictionary Search:
https://www.onelook.com
Their set of dictionaries has multiple entries for "cacheable"
and only one for "cachable". I don't agree that the latter is
wrong exactly, because some people evidently use it and English
has no Académie Française to legislate what is right; but it's
clearly the less common spelling.
regards, tom lane
Thanks all for the clarification. Peter and Thomas expressed clear preference for "cacheable", and Tom confirmed it is the more common spelling. I just created a patch to replace all three occurrences accordingly.
Best regards,
Chao Li (Evan)---------------------
HighGo Software Co., Ltd.
Вложения
В списке pgsql-hackers по дате отправления: