Re: [pgsql-ru-general] Re: Закончен перевод PostgreSQL 9.1

Поиск
Список
Период
Сортировка
От Dmitriy Igrishin
Тема Re: [pgsql-ru-general] Re: Закончен перевод PostgreSQL 9.1
Дата
Msg-id CAAfz9KMyWu4T1OOtMErar1VWxz=zOt2E9+MoSxMgKd9Vsvid0Q@mail.gmail.com
обсуждение исходный текст
Ответ на Re: Re: Закончен перевод PostgreSQL 9.1  (Alexander LAW <exclusion@gmail.com>)
Ответы Re: Re: Закончен перевод PostgreSQL 9.1
Список pgsql-ru-general
Здравствуйте,

21 февраля 2012 г. 17:12 пользователь Alexander LAW <exclusion@gmail.com> написал:
Давайте не будем ломать копья из-за одной фразы из пяти тысяч.
Если качество перевода не устраивает в целом, давайте с этим что-то делать.
Какие копья? :-) Люди высказывают своё мнение,
пусть высказывают.

В данном случае я поменяю на "расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путем".
На мой взгляд это равнозначно, но короче.
7 слов, против моей фразы в 6 слов ;-)
Хотя мне лично всё равно. Только я за букву "ё" :-)

Спасибо.


21.02.2012 16:51, Dmitriy Igrishin пишет:


21 февраля 2012 г. 20:02 пользователь Andrey N. Oktyabrski <ano@bestmx.ru> написал:
On 21.02.12 15:01, Oleg Bartunov wrote:
Отлично !
Это в смысле подбодрить? Мне очень не понравилось. Практически, калька с английского текста. Чтобы получить хороший перевод, надо понять, что там написано, и пересказать по русски.


Уже вижу "input file location must be an absolute path
расположение входных файлов должно определяться абсолютным путём"

расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путем.
"Путь к входным файлам должен быть абсолютным"
Тогда уж "имена входных файлов должны быть полными".

Жаль у меня времени сейчас вообще нет, но я постараюсь
глянуть.

--
// Dmitriy.






--
// Dmitriy.


В списке pgsql-ru-general по дате отправления:

Предыдущее
От: Alexander LAW
Дата:
Сообщение: Re: Re: Закончен перевод PostgreSQL 9.1
Следующее
От: Alexander LAW
Дата:
Сообщение: Re: Re: Закончен перевод PostgreSQL 9.1