Re: bulk typos

Поиск
Список
Период
Сортировка
От Tom Lane
Тема Re: bulk typos
Дата
Msg-id 623992.1603660328@sss.pgh.pa.us
обсуждение исходный текст
Ответ на Re: bulk typos  (Heikki Linnakangas <hlinnaka@iki.fi>)
Список pgsql-hackers
Heikki Linnakangas <hlinnaka@iki.fi> writes:
> On 25/10/2020 21:48, Justin Pryzby wrote:
>> Heikki, do you remember what this means ?
>> +++ b/src/backend/catalog/storage.c
>> + * NOTE: the list is kept in TopMemoryContext to be sure it won't disappear
>> + * unbetimes.  It'd probably be OK to keep it in TopTransactionContext,
>> + * but I'm being paranoid.

> Heh, even though I was the last one to touch that line according to git
> blame, I just moved it from smgr.c. Looks like Tom wrote it in 2004. I
> guess it means "too early". That would make sense from the context.

Sorry about that, I was being a little whimsical I suppose.

Doing a bit of research, I see the OED defines "betimes" as

    [archaic] Before the usual or expected time; early.
    ‘next morning I was up betimes’

"unbetimes" doesn't seem to be a recognized word ... and now that I look
at this, if it did exist it would mean "too late" which is backwards.

I'd suggest "untimely" if you want to wax poetic, or "too soon" if
you prefer prose that plods.

            regards, tom lane



В списке pgsql-hackers по дате отправления:

Предыдущее
От: Tom Lane
Дата:
Сообщение: Re: Supporting = operator in gin/gist_trgm_ops
Следующее
От: Justin Pryzby
Дата:
Сообщение: Re: [doc] remove reference to pg_dump pre-8.1 switch behaviour