character_not_in_repertoire vs. untranslatable_character
В списке pgsql-hackers по дате отправления:
| От | Chapman Flack |
|---|---|
| Тема | character_not_in_repertoire vs. untranslatable_character |
| Дата | |
| Msg-id | 56DC6FBD.3030807@anastigmatix.net обсуждение исходный текст |
| Ответы |
Re: character_not_in_repertoire vs. untranslatable_character
|
| Список | pgsql-hackers |
So there's an ISO error 22021 "character not in repertoire" and a PostgreSQL error 22P05 "untranslatable character" that seem very similar. If I look in backend/utils/mb/wchar.c, it looks as if PostgreSQL uses the first for the case of a corrupted encoding (bytes that can't be decoded to a character at all), and the second for the case of a valid character that isn't available in a conversion's destination encoding. Am I right about that? The names seem sort of confusable, and even reading ISO 9075 drafts I haven't really found any additional detail on what they wanted 22021 to mean, so I guess as long as I know what it means in PG, that's as good as it gets. :) -Chap
В списке pgsql-hackers по дате отправления:
Сайт использует файлы cookie для корректной работы и повышения удобства. Нажимая кнопку «Принять» или продолжая пользоваться сайтом, вы соглашаетесь на их использование в соответствии с Политикой в отношении обработки cookie ООО «ППГ», в том числе на передачу данных из файлов cookie сторонним статистическим и рекламным службам. Вы можете управлять настройками cookie через параметры вашего браузера