| От | Viktor Vislobokov |
|---|---|
| Тема | Ещё перевод терминов |
| Дата | |
| Msg-id | 42648208.90905@lukoilperm.ru обсуждение исходный текст |
| Ответы |
Re: Ещё перевод термин
|
| Список | pgsql-ru-general |
Как лучше перевести следующие вещи: direct acyclic graph - пока перевёл как "прямой ацикличный граф" value expression - пока перевёл как "величинное выражение". Звучит не очень, зато нет неоднозначностей как в случае "выражение значения" или "выражение величины" и к тому же соответствует table expression - "табличное выражение" Если у кого есть идеи как перевести лучше - милости прошу. referencing (table) - это та (таблица), которая ссылается, я перевёл как "ссылающаяся". referenced (table) - это та (таблица) на которую ссылаются, я перевёл как "ссылочная". Также, если есть идеи как лучше - делитесь. subscripted expression - это даже идей нет как перевести. -- С уважением, Виктор
В списке pgsql-ru-general по дате отправления:
Сайт использует файлы cookie для корректной работы и повышения удобства. Нажимая кнопку «Принять» или продолжая пользоваться сайтом, вы соглашаетесь на их использование в соответствии с Политикой в отношении обработки cookie ООО «ППГ», в том числе на передачу данных из файлов cookie сторонним статистическим и рекламным службам. Вы можете управлять настройками cookie через параметры вашего браузера