| От | Andreas Pflug |
|---|---|
| Тема | Re: just a q about translation status on webpage |
| Дата | |
| Msg-id | 4120E1B1.1020801@pse-consulting.de обсуждение исходный текст |
| Ответ на | Re: just a q about translation status on webpage (Lauris Bukšis <lauris@nix.lv>) |
| Ответы |
Re: just a q about translation status on webpage
|
| Список | pgadmin-hackers |
Lauris Bukšis wrote: > No, I translated all strings, but some are fuzzy because some words in > these strings can't be translated. For example "New Cast" I translated > as "Jauns Cast" and left it as fuzzy because there is no way to > translate word "cast" to latvian. These are fuzzy in my opinion. No, fuzzy means that poedit did a guess, and nobody reviewed it yet. If you decided that Cast is not to be translated (I'd agree), than the final translation is "Jauns Cast". Not fuzzy! In any case, after the translation is completed, there may be no more fuzzy strings. Regards, Andreas
В списке pgadmin-hackers по дате отправления:
Сайт использует файлы cookie для корректной работы и повышения удобства. Нажимая кнопку «Принять» или продолжая пользоваться сайтом, вы соглашаетесь на их использование в соответствии с Политикой в отношении обработки cookie ООО «ППГ», в том числе на передачу данных из файлов cookie сторонним статистическим и рекламным службам. Вы можете управлять настройками cookie через параметры вашего браузера