Re: [GENERAL] pgAdmin III - Call for Translators
От | A. van Roggen |
---|---|
Тема | Re: [GENERAL] pgAdmin III - Call for Translators |
Дата | |
Msg-id | 20030703103257.GE779@ganesha.localnet обсуждение исходный текст |
Ответы |
Re: [pgadmin-hackers] [GENERAL] pgAdmin III - Call for Translators
|
Список | pgadmin-support |
On 02-Jul-2003, 10:55, Dave Page <dpage@vale-housing.co.uk> wrote: > As many of you already know, pgAdmin is a widely used Open Source GUI > Management tool for PostgreSQL, similar to DB2's Control Center or SQL > Server's Enterprise Manager. [snip] > In addition to full Unicode support, we also aim to translate pgAdmin > III into a wide variety of languages - so far we have seven translations > from English, with another 13 on the way. This is a task that can easily > be undertaken by non-programmers. ... I disagree, at least with the 'easily' part. Do not expect that e.g. a French Shakespeare expert can translate a technical documentation document without causing problems, ranging from the use of common (fuzzy) words to better-defined technical terms [physics example: power, energy] to style differences which affect the interpretation. In such a case, always have the final verison edited by a technical expert. If you ever have read the instruction books for e.g. early VCR recorders, translated from the original Japanese to English, you will know exactly what I mean. Proper translation is not an easy job, and volunteers from another branch of technology should be informed that some technical suggestion to the text may be made before acceptance. A. van Roggen avanrogg@sju.edu
В списке pgadmin-support по дате отправления: