Обсуждение: [PATCH] Fix translation consistency issues in Korean, Chinese Traditional, and Tamil
[PATCH] Fix translation consistency issues in Korean, Chinese Traditional, and Tamil
От
Henson Choi
Дата:
Hi PostgreSQL hackers,
I found and fixed three translation consistency issues across different
language files. The patches are ordered by importance based on their
impact on users.
=============================================================================
PATCH 1/3: Fix missing "PostgreSQL" in Korean translation
=============================================================================
Issue:
------
In src/bin/pg_basebackup/po/ko.po, the Korean translation of
"%s controls PostgreSQL logical decoding streams" was missing
the word "PostgreSQL", making it unclear what system was being controlled.
Current (incorrect):
"%s 프로그램은 논리 디코딩 스트림을 제어하는 도구입니다.\n"
(Translation: "%s program is a tool that controls logical decoding streams")
Fixed:
"%s 프로그램은 PostgreSQL 논리 디코딩 스트림을 제어하는 도구입니다.\n"
(Translation: "%s program is a tool that controls PostgreSQL logical decoding streams")
Consistency Rationale:
All other tool descriptions in src/bin/*/po/ko.po consistently include
"PostgreSQL" in their Korean translations. I verified 16+ tools including:
- initdb: "PostgreSQL 데이터베이스 클러스터를..."
- pg_ctl: "PostgreSQL 서버를..."
- pg_config: "PostgreSQL 버전에 대한..."
- psql: "PostgreSQL 대화식 터미널..."
- pg_basebackup: "PostgreSQL 서버에 대해서..."
- pg_receivewal: "PostgreSQL 스트리밍 트랜잭션 로그..."
The pg_recvlogical tool description is the only outlier that omits
"PostgreSQL" when the English original includes it.
Original Introduction:
48aaba4acf4 ("Translation updates", 2016-05-09)
Affected Branches:
master, REL_14_STABLE, REL_15_STABLE, REL_16_STABLE, REL_17_STABLE, REL_18_STABLE
=============================================================================
PATCH 2/3: Remove extra newline in Chinese Traditional translation
=============================================================================
Issue:
------
In src/bin/psql/po/zh_TW.po, the msgstr for "Single step mode: verify
command" message had an extra "\n" line at the end, causing an unnecessary
blank line in output.
The English msgid has 3 lines:
"***(Single step mode: verify command)***...\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)***...\n"
But the Chinese Traditional msgstr has 4 lines (with extra "\n" at the end):
"***(單步模式: 驗證命令)***...\n"
"%s\n"
"***(按 Enter 鍵繼續或輸入 x 然後按 Enter 鍵取消)***...\n"
"\n" <-- This extra line should be removed
Fix:
Remove the trailing "\n" to match the source message format.
Original Introduction:
7a31eb2aaa6 ("Translation updates", 2024-05-06)
Affected Branches:
master, REL_16_STABLE, REL_17_STABLE, REL_18_STABLE
=============================================================================
PATCH 3/3: Fix Tamil translation to use "PostgreSQL" consistently
=============================================================================
Issue:
------
In src/bin/pg_config/po/ta.po, the Tamil transliteration "போஸ்ட்கிரெஸ்"
(Postgres) was used instead of keeping "PostgreSQL" in Latin script.
Current (incorrect):
" %s நிறுவப் பட்டுள்ள போஸ்ட்கிரெஸ் வெள்யீடு குறித்தத் தகவலைத் தருகிறது.\n"
Fixed:
" %s நிறுவப் பட்டுள்ள PostgreSQL வெள்யீடு குறித்தத் தகவலைத் தருகிறது.\n"
Consistency Rationale:
All other language translations (22+ languages across 10+ different
writing systems) keep "PostgreSQL" in its original Latin script form
without transliteration. This includes:
- East Asian: Japanese (ja), Korean (ko), Chinese (zh_CN, zh_TW)
- Cyrillic: Russian (ru), Ukrainian (uk)
- Other scripts: Greek (el), Georgian (ka), Hebrew (he)
"PostgreSQL" is a proper noun/brand name that should not be transliterated.
Original Introduction:
3adc760fb92 ("Translation updates", 2007-11-15)
Affected Branches:
master, REL_16_STABLE, REL_17_STABLE, REL_18_STABLE
=============================================================================
Testing
=============================================================================
All three patches have been tested and apply cleanly to:
- master branch
- All affected stable branches (REL_14 through REL_18)
No conflicts were encountered during cherry-picking to stable branches.
=============================================================================
Attachments
=============================================================================
Three patch files are attached:
1. 0001-korean-translation-fix.patch
2. 0002-zh-tw-translation-fix.patch
3. 0003-tamil-translation-fix.patch
Best regards,
Henson Choi
I found and fixed three translation consistency issues across different
language files. The patches are ordered by importance based on their
impact on users.
=============================================================================
PATCH 1/3: Fix missing "PostgreSQL" in Korean translation
=============================================================================
Issue:
------
In src/bin/pg_basebackup/po/ko.po, the Korean translation of
"%s controls PostgreSQL logical decoding streams" was missing
the word "PostgreSQL", making it unclear what system was being controlled.
Current (incorrect):
"%s 프로그램은 논리 디코딩 스트림을 제어하는 도구입니다.\n"
(Translation: "%s program is a tool that controls logical decoding streams")
Fixed:
"%s 프로그램은 PostgreSQL 논리 디코딩 스트림을 제어하는 도구입니다.\n"
(Translation: "%s program is a tool that controls PostgreSQL logical decoding streams")
Consistency Rationale:
All other tool descriptions in src/bin/*/po/ko.po consistently include
"PostgreSQL" in their Korean translations. I verified 16+ tools including:
- initdb: "PostgreSQL 데이터베이스 클러스터를..."
- pg_ctl: "PostgreSQL 서버를..."
- pg_config: "PostgreSQL 버전에 대한..."
- psql: "PostgreSQL 대화식 터미널..."
- pg_basebackup: "PostgreSQL 서버에 대해서..."
- pg_receivewal: "PostgreSQL 스트리밍 트랜잭션 로그..."
The pg_recvlogical tool description is the only outlier that omits
"PostgreSQL" when the English original includes it.
Original Introduction:
48aaba4acf4 ("Translation updates", 2016-05-09)
Affected Branches:
master, REL_14_STABLE, REL_15_STABLE, REL_16_STABLE, REL_17_STABLE, REL_18_STABLE
=============================================================================
PATCH 2/3: Remove extra newline in Chinese Traditional translation
=============================================================================
Issue:
------
In src/bin/psql/po/zh_TW.po, the msgstr for "Single step mode: verify
command" message had an extra "\n" line at the end, causing an unnecessary
blank line in output.
The English msgid has 3 lines:
"***(Single step mode: verify command)***...\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)***...\n"
But the Chinese Traditional msgstr has 4 lines (with extra "\n" at the end):
"***(單步模式: 驗證命令)***...\n"
"%s\n"
"***(按 Enter 鍵繼續或輸入 x 然後按 Enter 鍵取消)***...\n"
"\n" <-- This extra line should be removed
Fix:
Remove the trailing "\n" to match the source message format.
Original Introduction:
7a31eb2aaa6 ("Translation updates", 2024-05-06)
Affected Branches:
master, REL_16_STABLE, REL_17_STABLE, REL_18_STABLE
=============================================================================
PATCH 3/3: Fix Tamil translation to use "PostgreSQL" consistently
=============================================================================
Issue:
------
In src/bin/pg_config/po/ta.po, the Tamil transliteration "போஸ்ட்கிரெஸ்"
(Postgres) was used instead of keeping "PostgreSQL" in Latin script.
Current (incorrect):
" %s நிறுவப் பட்டுள்ள போஸ்ட்கிரெஸ் வெள்யீடு குறித்தத் தகவலைத் தருகிறது.\n"
Fixed:
" %s நிறுவப் பட்டுள்ள PostgreSQL வெள்யீடு குறித்தத் தகவலைத் தருகிறது.\n"
Consistency Rationale:
All other language translations (22+ languages across 10+ different
writing systems) keep "PostgreSQL" in its original Latin script form
without transliteration. This includes:
- East Asian: Japanese (ja), Korean (ko), Chinese (zh_CN, zh_TW)
- Cyrillic: Russian (ru), Ukrainian (uk)
- Other scripts: Greek (el), Georgian (ka), Hebrew (he)
"PostgreSQL" is a proper noun/brand name that should not be transliterated.
Original Introduction:
3adc760fb92 ("Translation updates", 2007-11-15)
Affected Branches:
master, REL_16_STABLE, REL_17_STABLE, REL_18_STABLE
=============================================================================
Testing
=============================================================================
All three patches have been tested and apply cleanly to:
- master branch
- All affected stable branches (REL_14 through REL_18)
No conflicts were encountered during cherry-picking to stable branches.
=============================================================================
Attachments
=============================================================================
Three patch files are attached:
1. 0001-korean-translation-fix.patch
2. 0002-zh-tw-translation-fix.patch
3. 0003-tamil-translation-fix.patch
Best regards,
Henson Choi
Вложения
Henson Choi <assam258@gmail.com> writes: > I found and fixed three translation consistency issues across different > language files. Thanks for the report, but you should send this to pgsql-translators@lists.postgresql.org. The main -hackers list doesn't deal in translation issues. (In fact, we don't even run the authoritative git repo for PG's .po files, so we couldn't commit these fixes in the first place.) There is info about how PG's translation effort is run at https://wiki.postgresql.org/wiki/NLS regards, tom lane