Heikki Linnakangas a écrit :
> Here is the updated Finnish translation. I translated the tips and guru
> hints as well while I was at it. The work seemed quite incomplete
> without them, since I immediately bumped into an untranslated hint page,
> since I was testing with an SQL_ASCII database. I also fixed quite a few
> typos in the existing translation along the way, and replaced some
> obscure terms with more commonly used ones.
>
Great.
> I wrote a small README file (in Finnish) with hints of things to watch
> out, as well as links to dictionaries and other sites.
>
> Let me confirm something: the tips.txt file is supposed to be in UTF-8
> encoding, right? The hint HTML files seem to be in Windows-1252
> encoding, which fortunately isn't a problem for Finnish.
>
Yes, I think they should be UTF-8. Dave ?
> The updated .po file as well as the tips and hints are attached, in the
> format of a patch. I hope that works for you. (There's also a trivial
> typo fix to one of the en_US hint files.)
>
It worked quite well, thanks.
> As a hint to fellow translators, EU provides a nice searchable
> terminology database in many European languages. It's not as complete as
> you might hope, but it was quite helpful: http://iate.europa.eu/iatediff/
>
I'll take a look at this.
Thanks.
Regards.
--
Guillaume.
http://www.postgresqlfr.org
http://dalibo.com