Re: NLS changes
От | Peter Eisentraut |
---|---|
Тема | Re: NLS changes |
Дата | |
Msg-id | Pine.LNX.4.44.0309141844330.3283-100000@peter.localdomain обсуждение исходный текст |
Ответ на | Re: NLS changes (Tom Lane <tgl@sss.pgh.pa.us>) |
Список | pgsql-patches |
Tom Lane writes: > Hm, I deliberately left those the way they were on the basis of the > advice in the NLS documentation: avoid assembling sentences out of > fragments. Now I can see that the type names involved in these things > might be considered untranslatable, but could there be any problems > with, say, gender matching in some languages? I doubt that. You could always translate them as if the orignal had been "precision of type %s needs to be xyz". Languages that cannot handle that without knowing the value of %s are going to have more problems than this. (I know there are some languages where this is in fact a problem, but none of them are likely to start a PostgreSQL translation project in the next few weeks. ;-) ) -- Peter Eisentraut peter_e@gmx.net
В списке pgsql-patches по дате отправления: